Tuesday, February 7, 2012

FW 17.2b --shiny clean dawn--

17.1: Sandhyas! Sandhyas! Sandhyas!
17.2a: Calling all downs. Calling all dawns to dayne....
17.2b: Here! Here! Tass, Patt, Steff, Woff, Havv, Bluvv and Rutter!....
17.2c: Calling all daynes. Calling all daynes to dawn.....


[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]

FDV: "Sonne feine, somme foehn avaunt! Guld modning, have yous viewsed Piers' aube? Thane yaars agon we have used yoors up since when we have fused now orther. "




Here! Here! Tass, Patt, Steff, Woff, Havv, Bluvv and Rutter!

Hear, hear!

Ulysses:
"Hear, hear. Prolonged applause. Zut! Nom de Dieu!" [p21, 1.665]
"— Hear, hear to that, says John Wyse. What will you have?" [p314, 12.1317]
"THE CHAPEL OF FREEMAN TYPESETTERS Hear! Hear!" [p457, 15.1531]

7? news agencies: TASS (Russia since 1902), PAT (Poland, 1918-1939), Stefani (Italy, 1853-1945), Wolffs (Germany, 1849-1934), Havas (France, 1835ff), Reuter (Great Britain, 1851ff)
(see also BBC below?)

7 colors?
7 dwarfs? (1912) 'Blick, Flick, Glick, Plick, Quee, Snick, Whick' or (1937) 'Doc, Grumpy, Happy, Sleepy, Bashful, Sneezy, and Dopey'
Santa's 8 reindeer? (1823)

cf FW51: "who was asked by free boardschool shirkers in drenched coats overawall, Will, Conn and Otto, to tell them overagait, Vol, Pov and Dev, that fishabed ghoatstory"

German Tasse = cup

TASS → Tass
PAT → Patt
Stefani → Steff (fw1 has 'Staff') [Stephen Dedalus, Stephen Joyce born 1932]
Wolffs → Woff [Peg Woffington: 18th century Irish actress? woful? German wofür = for which reason?]
Havas → Havv [Hebrew Havvah = Eve; 38.30 "Havvah-ban-Annah"; 110.14 "havvermashed"; 604.12 "as it havvents"]
??? → Bluvv
Reuter → Rutter

bread and butter
Tom, Dick and Harry

bluff
believe
blue
blood (German Blut)
blush
Bloom
love

rut = fucking, lust
Slang rutter = swindler
Italian rutti = belches, burps
Rotterdam
88.21 "...Helmingham Erchenwyne Rutter Egbert Crumwall Odin..."
314.12 "— Rutsch is for rutterman ramping his roe"


The smog is lofting.

smog: fog combined with smoke

Danish løfte: lift
lifting
lofty


And already the olduman's olduman has godden up

oldwoman's oldwoman (ie, maid Kate)
old man's old man (ie, butler Sackerson)
old human?
Hanuman?
alderman
phrase gentleman's gentleman: a valet

gotten up
forgotten, begotten
got up as = dressed as
goddess?
godforsaken?


on othertimes to litanate the bonnamours.

gotten up on = mounted, climbed

on other mornings? at other times?
Poems of Ossian: 'of other times' (a frequent reference to the past)
(why no space?)

litany
litigate
light

ventilate?

moors? (cf downs)

'bona mors' = happy death (Latin, usually capitalised?)
French bon amour: good love
Bona Mors = Catholic sodality founded in the 17thC with the purpose of preparing its members to a peaceful death

(why boNNa?)

(it sounds like sweet breakfast bun?)

light the bonfire? (is there any tradition of morning bonfires?)
meet the press????


Sonne feine, somme foehn avaunt!

Irish Sinn Féin, Sinn Féin Amháin: Ourselves, Ourselves Alone (Irish Nationalist slogan)

German Sonne: sun

German feine: fine

French somme: nap, snooze
Somme = French river, site of 1916 battle
sum, summa, summit

some feign?

fw1 has 'feehn'
foehn = warm dry south wind blowing down the valleys on the north side of the Alps

archaic avaunt!: begone! or advance or boast [wikt]


Guld modning, have yous viewsed Piers' aube?

Danish or Swedish 'guld' = gold
guild

Danish 'modning' = ripening, maturation (ripening gold = savings gaining value?)

U82: "Bantam Lyons' yellow blacknailed fingers unrolled the baton. Wants a wash too. Take off the rough dirt. Good morning, have you used Pears' soap?"

[one of many variations]
U15.335: "A cake of new clean lemon soap arises, diffusing light and perfume... the disc of the soapsun"

AngloIrish yous: ye, you (plural)

viewed (have you watched the sunrise?)
used

"Piers" in FW always implies Persse O'Reilly

French aube: dawn


Thane yaars agon we have used yoors up since when we have fused now orther.

Thane = Macbeth (thane of Cawdor)
"thyne... Thane"

Hebrew yaar: forest
Hebrew yaara: honeycomb

agone = ago
agony
Latin contest

Punch 1884
'I used your soap two years ago; since then I have used no other'
cf  'Three years ago we have used yours up since when we have used no other' (3 for 2, we for I)

"Since using Pears Soap I have discarded all others"

fused (what sort of 'orther' could we have 'fused'?)
refused
confused
infused
rigged with fuse like bomb

(why yOOrs?)

now
no

orther (cf 9.05 "Leaper Orthor"; 397.33 "uptenable from the orther")
author
Arthur (King, Griffith, Guinness, Wellington)
other

new order
norther


[next]

No comments:

Post a Comment